
こんにちは。
ひょんなことから住みはじめ、20年弱暮らしたパリは、私にとっては大切な故郷です。フランスでは不動産業界で働いていましたが、その時の経験を活かし、フランスの豊かなライフスタイルを日本に運んでみたい、そんな切実な願いをこめてこの会社を作りました。
フランス人の生活のスタイルや考え方はとてもリーズナブルで、明るく、前向きです。逆境に出会ったときに使う「C’est la Vie (それが人生だ) 」という有名なフランス語がありますが、これは「それが人生だ」と諦めているのではなく、「それはそれ、横に置いておいて先に進もう」、という意味です。
フランス人は誰もが美しいものが好きで、自然や歴史が好きで、家族や友達、愛や思いやり、笑うこと、食べること、ワインを飲むことが好きです。誰もが必死で一度しかない人生を楽しんでいます。
ものづくりにおいては、全国各地の人々が手作業で丁寧に陶器や磁器に模様を描いています。麻や綿など質の良い材料を使い、一生使えるような丈夫な布巾を縫ったり、フランスの伝統や文化を大切にしながら「Made In France 」製品を作っている会社がたくさんあります。
株式会社 LE MILIEU JAPON (ル・ミリユウ・ジャポン)は、フランスおよびヨーロッパの商品を輸入したり、フランスの不動産に興味がある方のお手伝いしたり、インテリアコーディネイトをする、ヨーロッパのライフスタイルを輸入している会社です。
株式会社 LE MILIEU JAPON
代表取締役 杉崎幹子
🇫🇷 Message de la fondatrice
Bonjour,
Par un heureux hasard, j’ai commencé à vivre à Paris et j’y suis restée près de vingt ans. Cette ville est devenue pour moi une véritable patrie de cœur. En France, j’ai travaillé dans le secteur immobilier, et c’est en m’appuyant sur cette expérience que j’ai fondé cette entreprise, avec le désir sincère d’apporter au Japon l’art de vivre si riche de la France.
Le style de vie et la façon de penser des Français sont d’une grande simplicité, lumineux et positifs. Il existe une célèbre expression française, « C’est la vie », que l’on utilise face à l’adversité. Cela ne signifie pas « se résigner », mais plutôt « c’est ainsi, mettons cela de côté et avançons ».
Les Français aiment tous la beauté, la nature et l’histoire. Ils aiment leur famille, leurs amis, l’amour, la bienveillance, rire, manger et partager un bon verre de vin. Chacun vit avec passion cette vie unique qui ne se vit qu’une seule fois.
Dans le domaine de l’artisanat, partout dans le pays, des artisans décorent à la main des pièces de céramique et de porcelaine. Ils cousent des torchons solides avec du lin ou du coton de haute qualité, conçus pour durer toute une vie. De nombreuses entreprises perpétuent ainsi les traditions et la culture françaises en créant des produits « Made in France ».
La société LE MILIEU JAPON Co., Ltd. (ル・ミリユウ・ジャポン) importe des produits de France et d’Europe, accompagne les personnes intéressées par l’immobilier en France, et propose également des services de coordination d’intérieur. Nous sommes une entreprise qui fait découvrir au Japon l’art de vivre européen.
LE MILIEU JAPON Co., Ltd.
PDG
Mikiko Sugisaki
会社沿革
2019年3月 愛知県名古屋市で個人事業として開業。
自社ホームページやYahoo Shoppingなどネットショップの運営と出店をスタート。
2022年7月 愛知県名古屋市で株式会社 LE MILIEU JAPON を設立。
フランス各地のメーカーの商品を輸入販売する。
名古屋市内、新潟県でのポップアップストアを定期的に開催。
楽天市場で「フランス雑貨のミリユウストア」を開設。
2023年 フランスだけでなく、イタリア、オランダのメーカーと取引開始。
公式オンラインストア「輸入雑貨のミリユウストア」を開設。
2024年 東京中央区晴海に東京支店開設。
全国の百貨店などに卸売販売を開始する。
2025年 ラコックフランセーズの日本総代理店開始。
名古屋市昭和区に事務所移転。
Historique de l’entreprise – LE MILIEU JAPON Co.,Ltd
Mars 2019
– Lancement de l’activité en tant qu’auto-entreprise à Nagoya, préfecture d’Aichi.
– Début de la vente en ligne via le site internet officiel et la plateforme Yahoo Shopping.
14 Juillet 2022
– Création de la société LE MILIEU JAPON Co., Ltd. à Nagoya, préfecture d’Aichi.
– Importation et distribution de produits de fabricants situés dans diverses régions de France.
– Organisation régulière de boutiques éphémères à Nagoya et dans la préfecture de Niigata.
– Ouverture de la boutique « Le Milieu Store – Objets français » sur Rakuten Japan.
2023
– Début des collaborations avec des fabricants non seulement en France, mais aussi en Italie et aux Pays-Bas.
– Lancement de la boutique en ligne officielle « Le Milieu Store – Objets importés ».
2024
– Ouverture d’une succursale à Harumi, Chuo-ku, Tokyo.
– Début de la vente en gros auprès des grands magasins dans tout le Japon.
2025
– Déménagement du bureau principal.
取引銀行
三菱UFJ銀行 八事支店
楽天銀行 第四営業支店
取り扱いブランド
LA COQUE FRANCAISE
ESPRIT PROVENCE
NACH
WINKLER / VIVARAISE
CHARVET EDITIONS
COUCKE
FILT 1860
MAISON ROYAL GARDEN
PRESTIGE DE MENTON
APOTHECA HYPSOE
FIORIRA UN GIARDINO
ARCUCCI
CLAYRE & EEF
SOPHISAC
店舗と倉庫 Nos boutiques et d’un entrepôt
















